Przetłumaczenie strony internetowej na język niemiecki. Dlaczego warto skorzystać z usługi tłumacza?

Strona internetowa jest dziś podstawowym sposobem prezentacji oferty firmy. Każde przedsiębiorstwo, które chce zachować konkurencyjność i podjąć skuteczną rywalizację o klienta, potrzebuje własnej witryny – profesjonalnie zaprojektowanej i wykonanej, wypełnionej atrakcyjną treścią, zwiększającej zaufanie do marki firmy. Jeśli kierujesz swoją ofertę także do klienta z rynku niemieckiego, to słusznie zastanawiasz się nad przetłumaczeniem strony internetowej na język niemiecki. Dowiedz się, dlaczego warto tutaj skorzystać z usługi doświadczonego tłumacza.

Przetłumaczenie strony przez wtyczkę? To nie powinien być Twój scenariusz bazowy

Na pewno intuicja podpowiada Ci, że jeśli na Twoją stronę trafi niemiecki klient, to bez problemu uda mu się przetłumaczyć treść przy pomocy wtyczki translacyjnej wbudowanej w przeglądarkę. Tak, to jest jakaś opcja, ale tylko do momentu, w którym uświadomimy sobie wady tego rozwiązania.

Spróbuj przetłumaczyć dowolną zagraniczną stronę poprzez wtyczkę. Zauważysz, że jakość takiego tłumaczenia pozostawia wiele do życzenia. Oczywiście, że większość można zrozumieć, natomiast błędy stylistyczne i dziwaczne konstrukcje zdań w pewnym momencie zniechęcą Cię do dalszego czytania. Dokładnie tak samo zareaguje Twój potencjalny niemiecki klient, przez co prawdopodobnie odpuści sobie wysłanie zapytania ofertowego.

Samodzielne przetłumaczenie tekstów przez Google Translate

Wielu przedsiębiorców wybiera Google Translate, co można nawet zrozumieć – w końcu mamy dostęp do tego narzędzia za darmo. Nadal jednak jest to tylko sztuczna inteligencja. Google Translate działa zerojedynkowo, tłumacząc treść w sposób dosłowny, co regularnie owocuje potworkami językowymi.

Aby się o tym przekonać, skopiuj fragment oferty umieszczonej na stronie www Twojej zagranicznej konkurencji i wklej do Google Translate. Czy tak przetłumaczony tekst budzi Twoje zaufanie do marki przedsiębiorstwa? Jesteśmy przekonani, że nie.

Profesjonalnie przetłumaczona strona to mocny atut firmy

Kierując swoją ofertę do klienta zagranicznego zawsze warto zainwestować w kompleksowe przetłumaczenie treści strony i udostepnienie jej w dwóch wersjach lub przygotowanie osobnej witryny np. na rynek niemiecki (pod domeną .de). Takim działaniem firma pokazuje, że traktuje poważnie swoich klientów z innych krajów, co zwiększa jej szansę na eksport produktów i usług.

Strona internetowa przetłumaczona przez profesjonalistę sprawia bardzo dobre wrażenie. Jej treść jest nie tylko poprawna językowo, ale również dopasowana do kontekstu, a nawet kodu kulturowego charakterystycznego dla danego kraju. Forma wypowiedzi, używane słownictwo, konstrukcja zdań, atrakcyjna frazeologia – to wszystko jednoznacznie zdradza, że za tłumaczenie witryny odpowiadał zawodowy tłumacz języka niemieckiego, a nie bezduszny robot. 

Dla niemieckiego klienta jest to wyraźny sygnał, że polska firma poważnie traktuje tamtejszy rynek, jest godna zaufania, ma profesjonalne podejście do biznesu, a tym samym nawiązanie współpracy z nią jest obarczone niewielkim ryzykiem. Jest to szczególnie istotne z punktu widzenia klienta biznesowego (B2B).

Wiesz już, że najrozsądniej będzie zlecić przetłumaczenie strony internetowej na język niemiecki doświadczonemu tłumaczowi. Zapraszamy do współpracy z Exare – biurem tłumaczeń polecanym przez 90% klientów. Specjalizujemy się w obsłudze przedsiębiorstw ze wszystkich branż, wykonując tłumaczenia m.in. tekstów ofert, tekstów marketingowych, dokumentacji technicznych, umów, specyfikacji itd.

Już teraz zapoznaj się z naszym cennikiem tłumaczeń i skontaktuj się z nami w wygodnej dla siebie formie – przygotujemy dla Ciebie indywidualną, niezobowiązującą ofertę