Wyjazd do pracy do Niemiec – jakie dokumenty warto przetłumaczyć na język niemiecki?

Niemcy są obecnie najatrakcyjniejszym kierunkiem emigracji zarobkowej – wyprzedziły w tym rankingu Wielką Brytanię, co jest oczywiście efektem Brexitu i wprowadzenia przepisów utrudniających osiedlanie się na Wyspach. Nasi zachodni sąsiedzi bardzo potrzebują pracowników znad Wisły, szczególnie w takich zawodach, jak elektryk, cieśla budowlany, murarz, opiekun osób starszych, lekarz, pielęgniarka, sanitariusz. Jeśli zdecydowałeś się już na wyjazd do pracy do Niemiec, to wcześniej zadbaj o przetłumaczenie dokumentów, które mogą Ci się bardzo przydać na miejscu. Gotową listę znajdziesz w naszym poradniku.

CV

Jeśli zamierzasz szukać pracy w Niemczech dopiero po przyjeździe, to oczywiście musisz mieć przygotowane CV, które złożysz w wybranych firmach. Życiorys powinien być zwięzły, ale jednocześnie dobrze prezentować przebieg Twojej kariery zawodowej oraz ścieżki edukacji. Warto w nim zawrzeć konkretne informacje na temat posiadanych umiejętności, z akcentem na te, które są cenione w wybranej przez Ciebie branży.

Po napisaniu CV przekaż życiorys do przetłumaczenia. Wystarczy tutaj tłumaczenie zwykłe. Nie licz na to, że ktokolwiek pochyli się nad życiorysem napisanym w języku polskim, ponieważ nikt nie ma czasu, aby tłumaczyć każde słowo we własnym zakresie.

Dokumenty potwierdzające wykształcenie

Chodzi tutaj przede wszystkim o różnego rodzaju dyplomy oraz świadectwa – wszystko zależy oczywiście od poziomu Twojego wykształcenia. W Niemczech bardzo poważnie podchodzi się do kwestii dokumentowania swoich zapewnień, dlatego samo zawarcie w CV informacji o wykształceniu może być niewystarczające. Lepiej więc zabierz ze sobą przetłumaczone dyplomy i świadectwa.

Poświadczenie ukończenia kursu zawodowego

Jeśli masz za sobą jakiś kurs zawodowy, w szczególności odbyty niedawno z myślą o podjęciu pracy w Niemczech, to także powinieneś zlecić przetłumaczenie dokumentu, który to poświadcza. Uwaga! Niektóre firmy szkoleniowe wydają kursantom zaświadczenia przetłumaczone na język angielski, jednak taki dokument może być niewystarczający. Dla świętego spokoju warto więc zlecić przetłumaczenie świadectwa ukończenia kursu zawodowego na język niemiecki.

Rada

Planując podjęcie pracy w Niemczech rozważ wcześniejsze ukończenie takich kursów, jak operatora wózka widłowego czy na uprawnienia SEP. Są to wysoko cenione kwalifikacje nad Renem.

Referencje od poprzedniego pracodawcy

Jeśli dotychczasowy pracodawca w Polsce był z Ciebie zadowolony, a w dodatku planujesz pracować w Niemczech na podobnym stanowisku, to wskazane jest poproszenie go o referencje, które następnie powinny zostać przetłumaczone na język niemiecki. Tutaj radzimy, aby dopilnować, by pracodawca trochę się przyłożył i nie korzystał z „gotowców”, ale wymienił konkretne zalety i osiągnięcia pracownika.

Świadectwa pracy

Wszelkie dokumenty poświadczające przebieg Twojej kariery zawodowej mogą bardzo pomóc Ci w znalezieniu atrakcyjnej pracy w Niemczech. Tamtejsi pracodawcy nie zwykli wierzyć kandydatom na słowo, a już szczególnie wtedy, gdy rekrutują na odpowiedzialne stanowiska. Świadectwa pracy przetłumaczone na język niemiecki jak najbardziej będą stanowić Twój atut w staraniach o zatrudnienie.

Dokumenty rodzinne

Na koniec mała wskazówka dla osób, które planują emigrować do Niemiec na dłużej lub wręcz na stałe i chcą zabrać ze sobą rodzinę – w szczególności dzieci. W Niemczech można skorzystać z różnego rodzaju świadczeń socjalnych, jak na przykład Kindergeld (zasiłek rodzinny).

Aby ubiegać się o tego typu zapomogi trzeba nie tylko zalegalizować swój pobyt nad Renem, ale również przedstawić szereg dokumentów, jak akt małżeństwa czy akt urodzenia dziecka. Te dokumenty muszą już zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego języka niemieckiego, o co warto zadbać jeszcze przed wyjazdem z Polski.

Po skompletowaniu i przetłumaczeniu tych dokumentów możesz z dużo większym spokojem wyjechać do pracy do Niemiec, znacznie zwiększając swoje szanse na znalezienie atrakcyjnego zatrudnienia.