Tłumacze przysięgli języka niemieckiego są w o tyle komfortowej sytuacji, że w naszej branży praca zdalna jest w zasadzie standardem – i to od dawna. Wielu zawodowych translatorów wykonuje swoje obowiązki w domu. W Exare już na początku pandemii przeszliśmy na home office, co pozwoliło nam utrzymać ciągłość realizacji zleceń. Doskonale zdajemy sobie sprawę z tego, że w tych czasach priorytetem powinno być minimalizowanie ryzyka zakażeń, dlatego proponujemy naszym klientom bardzo bezpieczny model zlecania tłumaczeń przysięgłych z języka niemieckiego i na język niemiecki. Na czym on polega? Szczegóły znajdziesz w naszym artykule.
Choć nasze stacjonarne biuro tłumaczeń jest otwarte dla klientów, to w dobie pandemii rozsądek nakazuje, aby jednak ograniczać bezpośrednie kontakty międzyludzkie. W przypadku przyjmowania dokumentów do przetłumaczenia osobiste wizyty nie są konieczne – mamy przecież Internet. W Exare jeszcze na długo przed COVID-19 udostępniliśmy wygodną opcję zlecania tłumaczeń w 100% online. Obecnie jest to podstawowy kanał komunikacji z klientami.
Każde tłumaczenie, czy to zwykłe, czy tłumaczenie uwierzytelnione, może zostać zrealizowane w sposób bardzo bezpieczny, bez konieczności osobistej wizyty w naszym biurze. Wystarczy przesłać nam dokumenty do przetłumaczenia mailem na adres exare@exare.pl. Może to być nawet zdjęcie wykonane telefonem komórkowym – ważne, aby treść była czytelna. W wiadomości prosimy o podanie podstawowych informacji, w tym:
Na podstawie tych informacji oraz oczywiście zdjęcia/skanu dokumentów przygotujemy wycenę. Jeśli będzie ona dla Ciebie satysfakcjonująca, to poprosimy o opłacenie faktury pro forma, przesłanie cyfrowej wersji dokumentów w najwyższej możliwej jakości (najlepiej skany wykonane na skanerze stacjonarnym i zapisane do pliku PDF), a następnie przystąpimy do realizacji.
Bardzo ważne jest również, aby już na tym etapie określić, w jaki sposób chcesz odebrać tłumaczenie. Ponieważ dbamy o bezpieczeństwo i wygodę naszych klientów, oferujemy kilka opcji do wyboru – wysyłka kurierem, pocztą lub w formie cyfrowej.
W dobie pandemii zdecydowanie zalecamy, aby tłumaczenia – zarówno uwierzytelnione, jak i zwykłe – odbierać zdalnie. Nadal oczywiście dajemy możliwość odbioru osobistego, bo zdajemy sobie sprawę, że w niektórych przypadkach może to być jedyne wyjście.
To warto wiedzieć
Odbiór osobisty pozwala umieścić na dokumencie/dokumentach adnotację, że tłumaczenie zostało wykonane na podstawie oryginału – podczas wizyty w biurze klient przedstawia tłumaczowi źródłowe dokumenty do wglądu. W każdym innym przypadku adnotacja będzie informować o wykonaniu tłumaczenia na podstawie skanu lub kopii.
Zanim więc zdecydujesz się na bezpieczną opcję odbioru dokumentów za pośrednictwem kuriera/poczty lub w formie cyfrowej (skan wykonany przez tłumacza), to ustal u źródła, czy takie dokumenty zostaną zaakceptowane – zapytaj o to np. kontrahenta, w urzędzie czy w dowolnej innej instytucji, dla której przeznaczone są tłumaczenia. Z reguły nie ma z tym problemu, o ile na dokumentach znajdzie się własnoręczny podpis i okrągła pieczęć tłumacza przysięgłego.
Jak widać bezpieczne zlecanie tłumaczeń przysięgłych z języka niemieckiego jest jak najbardziej możliwe, a przy tym okazuje się być najwygodniejszą opcją dla klienta. Zakładamy więc, że nawet po ustaniu pandemii ten model wciąż będzie się cieszyć dużą popularnością i docelowo stanie się branżowym standardem.